FI Finnish
SE Swedish
FR French
PL Polish
DE German
US English (US)

Contact Us

If you still have questions or prefer to get help directly from an agent, please submit a request.
We’ll get back to you as soon as possible.

Please fill out the contact form below and we will reply as soon as possible.

French
FI Finnish
SE Swedish
FR French
PL Polish
DE German
US English (US)
  • Log in
  • Home
  • Plate-forme
  • ESS
  • Manuel d'administration du libre-service Effecte
  • Personnalisation de l'organisation

Gestion des services dans un environnement multilingue

Contact Us

If you still have questions or prefer to get help directly from an agent, please submit a request.
We’ll get back to you as soon as possible.

Please fill out the contact form below and we will reply as soon as possible.

  • Gestion des services
    Solution Matrix42 Professional Solution Matrix42 Core Gestion des services d'entreprise Matrix42 Intelligence
  • Gouvernance et administration des identités ( IGA )
    Aperçu IGA Bibliothèque de solutions IGA
  • Plate-forme
    ESM ESS2 ESS Effet Chat pour la gestion des services Efecte Integrations Modules complémentaires
  • Notes de version pour M42 Core & Pro , IGA , IA conversationnelle
    2025.3 2025.2 2025.1 2024.2 2024.1 2023.4 2023.3 2023.2 2023.1 2022.4 2022.3 Informations et politiques de publication
  • Autre matériel
    Conditions uid et directives de documentation Déclarations d'accessibilité
  • Services
+ More
    • Gestion des services

    • Gouvernance et administration des identités ( IGA )

    • Plate-forme

    • Notes de version pour M42 Core & Pro , IGA , IA conversationnelle

    • Autre matériel

    • Services

Gestion des services dans un environnement multilingue

Dans les organisations multilingues, Efecte Self-Service permet de définir les services dans les langues préférées des utilisateurs. Si vous n'utilisez qu'une seule langue, vous pouvez ignorer ce chapitre.

Concepts de base

  • Langue système : utilisée par les propriétaires de services pour définir ou modifier les services. Elle est toujours entièrement traduite et s'affiche lorsque les traductions sélectionnées par l'utilisateur sont absentes.
  • Langues traduites : Trois catégories :
    • Entièrement traduit : tous les services sont disponibles dans ces langues.
    • Partiellement traduit : indique certaines traductions manquantes, indiquées par un nombre entre parenthèses.
    • Non utilisé : langues non prises en charge ou sélectionnées par l'organisation.
  • Langues prises en charge : Efecte Self-Service prend en charge plusieurs langues, notamment le croate, le tchèque, le danois, etc.

Pour les nouveaux services, utilisez toujours la langue du système. Si vous souhaitez une langue non prise en charge, contactez votre représentant commercial Efecte.

Environnement multi-sites

Les langues sont disponibles sur tous les sites. Assurez-vous que tous les services spécifiques à chaque site sont traduits dans toutes les langues actives.

Ajustements multi-locataires et linguistiques du système

Langue d'administration globale : toujours l'anglais

Langue du système locataire : choisie lors de la création du locataire et peut être modifiée ultérieurement.

Introduction d'une nouvelle langue : Suivez la méthode d'exportation-importation pour introduire de nouvelles langues. Utilisez des outils comme Poedit pour les traductions.

  1. Il existe deux manières d’ajouter des traductions à des ensembles de langues partiellement traduits :
    1. Exporter et importer de la même manière que pour utiliser une ou plusieurs nouvelles langues
    2. Le fichier d'exportation contiendra toutes les traductions existantes pour la langue, donc seules les nouvelles traductions doivent être ajoutées
    3. Une fois les nouvelles traductions ajoutées, réimportez le fichier dans le système
  2. Traduisez manuellement en sélectionnant la langue partiellement traduite et en cliquant sur le bouton
    1. Bouton Traduire pour chaque traduction manquante.
    2. Seules les traductions totalement manquantes peuvent être saisies manuellement via l'interface utilisateur.

Remarque ! Un texte rouge est utilisé à l'écran pour indiquer une chaîne publiée et non traduite, afin de concentrer les efforts sur les corrections linguistiques les plus critiques.

Langue préférée de l'utilisateur : Les utilisateurs peuvent choisir entre des langues entièrement ou partiellement traduites. Si une langue n'est pas entièrement traduite, les textes manquants s'afficheront dans la langue du système.

Modification d'un catalogue existant : Toute modification de texte nécessite une retraduction. Assurez-vous que toutes les traductions sont à jour avant de publier les modifications.

Suppression d'une langue : Vous pouvez supprimer des langues, mais toutes les traductions seront effacées. Avant toute suppression, exportez la langue pour en faire une sauvegarde.

Modification de la langue du système : Seules les langues entièrement traduites peuvent être utilisées comme langue système. Suivez les étapes décrites dans la section « Introduction d'une nouvelle langue » avant d'effectuer une modification.

Personnalisation des textes de l'interface utilisateur

Pour les personnalisations, téléchargez le texte de l'interface utilisateur au format XML, apportez les modifications nécessaires, puis téléchargez-le à nouveau.

Was this article helpful?

Yes
No
Give feedback about this article

Related Articles

  • Gestion des services dans un environnement multisite dans ESS
  • Vues spécifiques aux rôles et rôles administratifs

Copyright 2026 – Matrix42 Professional.

Matrix42 homepage


Knowledge Base Software powered by Helpjuice

0
0
Expand