Verwalten von Diensten in einer mehrsprachigen Umgebung
Verwalten von Diensten in einer mehrsprachigen Umgebung
In mehrsprachigen Organisationen ermöglicht Efecte Self-Service die Definition von Diensten in den vom Benutzer bevorzugten Sprachen. Wenn Sie nur eine Sprache verwenden, können Sie dieses Kapitel überspringen.
Grundlegende Konzepte
- Systemsprache: Wird von Dienstbesitzern zum Definieren oder Bearbeiten von Diensten verwendet. Sie ist immer vollständig übersetzt und wird angezeigt, wenn vom Benutzer ausgewählte Übersetzungen fehlen.
- Übersetzte Sprachen: Drei Kategorien:
- Vollständig übersetzt: Alle Dienste sind in diesen Sprachen verfügbar.
- Teilweise übersetzt: Zeigt einige fehlende Übersetzungen an, die mit einer Anzahl in Klammern angezeigt werden.
- Nicht in Gebrauch: Von der Organisation nicht unterstützte oder ausgewählte Sprachen.
- Unterstützte Sprachen: Efecte Self-Service unterstützt mehrere Sprachen, darunter Kroatisch, Tschechisch, Dänisch und mehr.

Verwenden Sie für neue Dienste immer die Systemsprache. Wenn Sie eine nicht unterstützte Sprache benötigen, wenden Sie sich an Ihren Efecte-Vertriebsmitarbeiter.
Multi-Site-Umgebung
Auf allen Websites sind Sprachen verfügbar. Stellen Sie sicher, dass alle standortspezifischen Dienste in alle aktiven Sprachen übersetzt sind.

Mandantenfähigkeit und Systemsprachenanpassungen
Globale Admin-Sprache: Immer Englisch
Mandantensystemsprache: Wird bei der Mandantenerstellung ausgewählt und kann später geändert werden.
Einführung einer neuen Sprache: Folgen Sie der Export-Import-Methode, um neue Sprachen einzuführen. Nutzen Sie Tools wie Poedit für Übersetzungen. 
- Es gibt zwei Möglichkeiten, Übersetzungen zu teilweise übersetzten Sprachsätzen hinzuzufügen:
- Export & Import ähnlich wie bei der Einführung neuer Sprachen
- Die Exportdatei enthält alle vorhandenen Übersetzungen für die Sprache, sodass nur neue Übersetzungen hinzugefügt werden müssen
- Sobald die neuen Übersetzungen hinzugefügt wurden, importieren Sie die Datei wieder in das System
- Übersetzen Sie manuell, indem Sie die teilweise übersetzte Sprache auswählen und auf das
- Schaltfläche „Übersetzen“ für jede fehlende Übersetzung.
- Nur vollständig fehlende Übersetzungen können manuell über die Benutzeroberfläche eingegeben werden.
Hinweis! Roter Text auf dem Bildschirm kennzeichnet eine veröffentlichte, aber nicht übersetzte Zeichenfolge, um die Konzentration auf die wichtigsten Sprachkorrekturen zu ermöglichen. 
Bevorzugte Sprache des Benutzers: Benutzer können zwischen vollständig oder teilweise übersetzten Sprachen wählen. Wenn eine Sprache nicht vollständig übersetzt ist, werden fehlende Texte in der Systemsprache angezeigt. 
Bearbeiten eines vorhandenen Katalogs: Alle Änderungen an Textzeichenfolgen erfordern Neuübersetzungen. Stellen Sie sicher, dass alle Übersetzungen aktualisiert sind, bevor Sie Änderungen veröffentlichen. 
Sprachen entfernen: Sprachen können entfernt werden, dabei werden jedoch alle Übersetzungen gelöscht. Exportieren Sie die Sprache vor dem Löschen zur Sicherung.

Ändern der Systemsprache: Nur vollständig übersetzte Sprachen können als Systemsprache verwendet werden. Befolgen Sie die Schritte unter „Einführen einer neuen Sprache“, bevor Sie eine Änderung vornehmen.

Anpassen von UI-Texten
Laden Sie für Anpassungen den UI-Text im XML-Format herunter, nehmen Sie die erforderlichen Änderungen vor und laden Sie ihn dann wieder hoch.